Online kurz nemeckého jazyka pre opatrovateľky lekcia 19
Vedľajšie vety časové
Zatiaľ sme sa v našom online kurze nemčiny pre opatrovateľky venovali vedľajším vetám priraďovacím, v ktorých spojky nijak nezasahovali do slovosledu vety. Dnes sa naučíme používať časové spojky. Okrem toho, že nám pomáhajú sa orientovať v čase, nám robia vo vetách neplechu a menia poradie slov vo vete.
Časové spojky poznáme:
als- keď (jednorazový dej v minulosti)
wenn – keď (opakujúci sa dej)
bis- až do
seit- od
bevor- pred, skôr než
nachdem- potom čo
sobald- akonáhle
solange- dovtedy, pokiaľ
sooft- kedykoľvek
während- zatiaľ čo
Slovosled vo vedľajšej vete sa od toho vo vete hlavnej líši najmä postavením slovesa. V prípade, že na prvom mieste sa vo vete nachádza spojka, slovosled v tejto časti vety je zachovaný a zmena prichádza až v druhej časti, kedy nasledujúca veta začína sa slovesom. Ak sa spojka nachádza až v druhej časti vety, prvá časť ostáva s nezmeneným slovosledom, zatiaľ čo vyčasované sloveso sa presune na začiatok druhej časti vety. Slovosled je teda nepriamy.
Príklady:
Warten Sie bitte, bis ich den Arzt hole. (Počkaj, kým privediem lekára.)
Sooft ich sie traf, fragte sie nach dir. (Kedykoľvek som ju stretla, pýtala sa na teba.)
Solange ich Geld habe, bleibe ich zu Hause. (Dokým mám peniaze, ostanem doma.)
Rozdiel medzi wenn a als
Ako ste si už isto všimli, spojky als a wenn nesú v slovenčine rovnaký význam, a to keď. V nemčine sú však významovo odlišné.
- Spojku wenn používame, ak sa jedná o prítomnosť alebo budúcnosť. Použitie wenn s minulým časom značí, že dej prebiehal opakovane.
Príklad: Sie war nie ärgerlich, wenn sie viel Arbeit hatte. (Nebola nikdy mrzutá, keď mala veľa práce.)
- Spojku als používame, ak sa jedná o vetu v minulosti, značiacu, že dej sa odohral práve raz.
Príklad: Mein Grossvater starb, als ich klein war. (Môj dedko umrel, keď som bol malý/á.)
Slovná zásoba nálady a pocity
fröhlich veselý
ängstlich bojazlivý
traurig smutný
wütend zúrivý
glücklich šťastný
unsicher neistý
enttäuscht sklamaný
böse nahnevaný
erfreut potešený
nutzlos neužitočný
aufgeregt vzrušený
ernst vážny (byť si niečím istý)
ehrlich úprimný
freundlich priateľský
nett milý
ruhig tichý, kľudný
schlau múdry
angeekelt znechutený
blöd hlúpy
einsam osamelý
gelangweilt znudený
langweilig nudný
schuldig vinný
verzweifelt zúfalý
hinterustig ľstivý
lustig smiešny
besorgt ustarostený
unglücklich nešťastný
schadenfroh škodoradostný
umarmen (sich) objímať (sa)
streicheln hladiť
küssen bozkávať
weinen plakať
lachen smiať sa
schreien kričať
flüstern šepkať